Uma tentativa
A pedido de várias famílias, aqui vai um esboço de uma eventual, muito fraca e parca tentativa de traduzir "Schneebett" de Paul Celan:
Cama de Neve
Olhos, cegos para o mundo, na fronteira da morte: Estou a chegar,
com uma pedra no coração.
Estou a chegar.
No espelho da lua, o abismo. Até ao fundo.
(A nuvem da respiração iluminada. Pintada. Sangue.
A alma nebulosa, mais uma vez quase representada.
A sombra de dez dedos - agarra-se.)
Olhos, cegos para o mundo,
na fronteira da morte: Estou a chegar,
Olhos, olhos:
a cama de neve sob nós dois, a cama de neve.
Floco a floco,
pouco a pouco, caímos,
caímos e jazemos e caímos.
E caímos:
Nós éramos. Nós somos.
Nós somos um fruto da noite.
Nas passagens, nas passagens.
1 Comments:
Agora Sim! E valeu! Bem bonito! DR
Enviar um comentário
<< Home